Gershenzon

Гершензон Михаил

Михаил Абрамович Гершензон (1900—1942) — русский советский писатель и переводчик.

За свою короткую жизнь Михаил Абрамович Гершензон успел многое: редактировал, сочинял, переводил. Он писал о Салтыкове-Щедрине и естествоиспытателе Фабре, переводил стихи английских поэтов-романтиков и рассказы Вашингтона Ирвинга, обожал занимательные задачи и объединил их в сборнике «Головоломки профессора Головоломки». Блестящее знание пяти иностранных языков и незаурядный писательский талант помогали ему создавать прекрасные произведения, даже когда в его распоряжении имелись только предания и легенды. Его перу принадлежат повесть «Робин Гуд» по мотивам средневекового английского фольклора, книга занимательных задач «Головоломки профессора Головоломки», «Две жизни Госсека» о композиторе Франсуа Жозефе Госсеке и Великой французской революции.

Гершензон был первым русским переводчиком, обратившим внимание на «Сказки дядюшки Римуса». Он не только перевёл, но и гениально пересказал этот непростой многоуровневый текст, сделав его одинаково интересным и для детей, и для взрослых.

Романтик, лирик, благородный человек, поклонник Шелли и Байрона, Михаил Гершензон погиб, как его любимый литературный герой Робин Гуд. В годы Великой Отечественной войны, на фронте, он был переводчиком, то есть человеком невоенным. Но когда был убит командир батальона, он повёл солдат в атаку и был тяжело ранен автоматной очередью. Перед смертью он успел написать жене в короткой записке, что счастлив принять такую достойную смерть.

На месте упокоения М.А. Гершензона стоит стела с надписью «Здесь похоронен член Союза советских писателей, интендант 2-го ранга Гершензон Михаил Абрамович, героически павший в борьбе с немецкими захватчиками в районе деревни Петушки».

Книги автора