Suson i motylek cover
Страницы из книги
Suson i motylek page 20Suson i motylek page 10Suson i motylek page 3

Сюзон и мотылёк

Перевод: Гернет Нина, Гиппиус Сергей
Французские народные песенки
От 2 до 3 лет
Мягкая обложка
28 с.
215 х 280 мм

Звучные, чистые, легко запоминающиеся короткие стишки в прекрасном переводе Нины Гернет и Сергея Гиппиуса сохранили мягкую игровую интонацию и поистине французские галантность, кокетство и добрую насмешку.

Книгу хочется не только перечитывать, но и, благодаря замечательным иллюстрациям Владимира Конашевича, неоднократно рассматривать. Персонажи и предметы всегда показаны полностью, чтобы, как говорил сам художник, «все его части были видны». Костюмы, утварь, дома, сами герои сохраняют национальный колорит.

Конашевич рисует не просто картинки. Он развивает и дорисовывает текст, окружает маленькое стихотворение такой массой красноречивых» всамделишных» подробностей, что описание их заняло бы целую страницу.

Например, в стихотворении «Юбочка» вместе с нарядной барышней лихо танцует кошечка с бантом, уморительно повторяющая движения хозяйки: барышня придерживает рукой подол юбочки, а кошка придерживает лапкой свой длинный хвост. А к четверостишью «Где живет косой» – о зайчике, который каждое утро куда-то уходит с одеялом под мышкой, – художник создает подробную рисованную историю с хитрой лисой, подглядывающей из окошка за длинноухим, деловито шагающим мимо. На крыше у лисы, между прочим, собственный курятник, и переполошенные куры во главе с петухом кудахчут-судачат, куда же направился зайчик.

Книга рекомендуется для дотошного рассматривания картинок и чтения взрослыми детям младшего дошкольного возраста