СКОРО

Плюх и Плих и другие истории для детей

Автор

Художник

Вид

Кол-во страниц

128

Возраст

,

ISBN

978-5-903979-21-9

Перевод

Усачев Андрей

В книгу вошли истории о Пауле и Петере и их щенках Плюхе и Плихе. Истории в картинках Вильгельма Буша, появившиеся в 60-х годах XIX века, сразу же завоевали широкую популярность.

Категории: , Метка:

Описание

В книгу вошли истории о Пауле и Петере и их щенках Плюхе и Плихе – впервые стихотворный перевод этого произведения на русский язык сделан без пропусков, с соблюдением точного порядка всех сюжетов и картинок. А также «Трубка», «Хромой Ганс», «Маленький Пеппи и новые штаны», «Субботнее купание», «Прогулка Аделин», «Дочка мельника», «Колдовство» и «Дырявый сапог».

Редкое сочетание блестящего художественного и поэтического дарований обеспечило Вильгельму Бушу популярность во всем мире. На его знаменитые рисунки ориентировались художники Нью-Йорка, создавая свои первые комиксы.

Истории Вильгельма Буша, появившиеся в 60-х годах XIX века, сразу же завоевали широкую популярность. Комикс, или альбом с картинками с подстрочным текстом, где сюжет разворачивается по кадрам, – очень привлекательная для всех возрастов форма. Переложенная на пленку, она превратилась в мультипликацию. Но и в виде напечатанного альбома дети и взрослые разных поколений всегда отдавали такому рассказу должное. Особенно когда автором альбома был блестящий рисовальщик, продолжатель школы немецких мастеров Ренессанса и Просвещения Вильгельм Буш.

Интонация рассказов Буша веселая, задорная, и не поучительная, а просто честная. Он значительно лучше, то есть добрее своей распространенной репутации выразителя жестокого немецкого юмора. А основана эта дурная слава главным образом, на истории о Максе и Морице, наиболее у него известной. История плачевно закончилась для измолотых в муку малолетних хулиганов, терроризировавших всю деревню.

В дореволюционной России книжки Буша издавались и переиздавались десятки раз. В двадцатые годы ХХ века, во время расцвета советской детской книжной культуры на издания Буша никакого запрета не было, и лучшие детские поэты новой эпохи – Хармс, Маршак оставили свои версии бушевских сюжетов. С 30-х по 90-е гг. Буш в СССР не переиздавался.

Каждому поколению русских читателей повезло со своими любимыми переводчиками. Новый перевод всех вошедших в двухтомник рассказов специального выполнен для этого издания популярным детским поэтом, прозаиком и сценаристом Андреем Усачевым.

«Мне же кажется, что нет лучшей книги жизни, нежели Буш… А впрочем, я не хочу пускаться в какие-либо споры о воспитательных преимуществах или недостатках Буша и ограничусь выражением личной моей душевной благодарности этому чудесному другу детства, оставшемуся мне другом и до самой старости»

Александр Бенуа

Детали

Автор

Художник

Вид

Кол-во страниц

128

Возраст

,

ISBN

978-5-903979-21-9

Перевод

Усачев Андрей