Татьяна Константиновна Макарова (1940—1974) — поэтесса, переводчица. Дочь поэтессы Маргариты Алигер.
Таня начала писать стихи еще в детстве. Её творчество поддерживал Твардовский, и даже Чуковскому нравились её детские стихи. Судя по отзывам современников, Таня была «такая прекрасная, такая тоненькая и прозрачная, что казалась видением, сошедшим со старинной персидской миниатюры, но так и оставшимся в двухмерном пространстве».
Татьяна не получила должного образования, но была хорошо начитана и знала английский и французский языки. Сыграло роль и творческое окружение матери, Маргариты Алигер: поэты, актеры, писатели. Татьяна увлекалась актерским мастерством, керамикой, астрологией, даже переводила запрещенных в то время поэтов.
Корней Чуковский, увлеченный стихами Доктора Сьюза, не мог найти «того самого» переводчика для своего любимого автора на русский язык. Памятуя о детских стихах Тани, он предложил перевести ей «Кота в шляпе» и «Хортона». Татьяна попробовала, и получилось блестяще. К сожалению, переводов было сделано не так много. Маргарита Алигер вспоминала, что Чуковский гневался, когда Татьяна «»долго не делала ничего нового»».
Это была настоящая талантливая писательница, поэтесса и переводчик… И совершенно не приспособленная к жизни, слабая женщина. Как автор Татьяна просто не успела сделать много. Книга «Сказки про слона Хортона» вышла в 1973-м, а через год 34-летней Тани Макаровой не стало. Ее собственный сборник «Тайный маленький дом», куда вошли и переводы Сьюза, Тоне Павчека, Душана Радовича, а также веселые и лирические стихи и сказки – оригинальные и переводные («Кот и Пёс», «Тайный маленький дом», «Мечта Маленького ослика», «Маленький ослик мечтает кого-нибудь спасти», «Снег отправляется в город», «Сказка о муравье по имени Муравей») был издан уже после ее смерти.
Татьяна Константиновна Макарова умерла в 1974-м году, от острого лейкоза.