У Счастливчика Люка нет конкурентов!

Переводчик Надежда Бунтман о пользе комиксов и продолжении легендарной серии

Беседовала: Елена Деревянкина
Фото: Екатерина Панина, Екатерина Союзова
Время чтения: 8 минут

В 2021 году впервые на русском языке начала выходить знаменитая на весь мир серия комиксов «Счастливчик Люк». С тех пор мы, издательство «Мелик-Пашаев», выпустили шесть томов серии о Диком Западе. А что же дальше? А дальше серия получит продолжение! О том, как кипит работа над продолжением, узнаем из первых рук — от Надежды Бунтман, переводчика, доцента факультета иностранных языков и регионоведения МГУ.

Любовь к комиксам крепнет

Надежда Валентиновна, как Вам кажется, удалось Счастливчику Люку покорить российскую аудиторию?

– Когда мы затевали эту серию, ещё в доковидную эпоху, то рассчитывали, что будем, как коробейники, ходить по школам, городам и весям, и рассказывать детям и подросткам, какой Счастливчик Люк классный. Но, сами понимаете, не сложилось, пообщаться с аудиторией «вживую» пока толком не получается, по крайней мере так, как хотелось бы. Поэтому сложно сказать, покорена она или ещё не совсем.

Но кое-какими наблюдениями я могу поделиться. В ноябре 2021 года я была на книжной выставке в Красноярске и видела комиксы про Люка в трёх местах, причём, это не были представители издательства. В трёх местах в далёком Красноярске! Это о чём-то говорит.

Сегодня недостаточно просто издать хорошую книгу, её нужно классно презентовать. На головы нынешних детей и родителей обрушивается так много информации, что пробиться сквозь этот шум непросто. Поэтому издателю нужно читателя убеждать. И не скромничать, потому что иначе это будут делать другие, с гораздо менее интересными книжками.

Можно ли сказать, что за это время наш российский читатель стал благосклоннее к комиксам в целом? С чем это связано?
– Бесспорно. Но выставке non/fiction в Москве расширяется пространство комиксов, которого ещё лет пять назад вообще не было. В целом люди стали меньше снобировать комиксы. Появляется всё больше комиксов и графических романов для взрослых на сложные и серьёзные темы. Читатель начинает понимать, что у комикса много поджанров, что он адресован разным категориям читателей, что комикс, как и литература в целом, может быть разным. Поэтому мне кажется, что у комиксов большое будущее.


Как вы думаете, почему стало меньше комиксного снобизма?
– Просто пришла пора. Раньше было очень сложно преодолеть стереотип, что комикс — это ерунда, а литература — это прекрасно. Происходит смена поколений: основные «враги» комикса перешли из разряда мам и пап в разряд бабушек и дедушек. А современные родители — это другое поколение, и представление о комиксах у них тоже другое.

За рубежом комиксы вообще воспринимают иначе. Их, например, активно используют в процессе обучения. Во всех учебниках французского языка для французов в каждой главе есть комиксы, которые привязаны к теме урока и выполняют разнообразные функции. Сочетание текста и картинки существовало всегда, и нам тоже пора уже это понять и перестать говорить, что комикс — это низший жанр.

Счастливчик Люк заряжает оптимизмом

– Кого бы Вы назвали главным «конкурентом» Счастливчика Люка на российском комиксном рынке?
– Я считаю, что у него нет конкурентов, потому что всё остальное существует параллельно. Счастливчик Люк вечен! Недавно я читала современный французский роман, и там один из главных героев приезжает в деревню, где ему нужно на чём-то передвигаться, и какой-то сельский житель даёт ему мопед. Так вот этот мопед он называет Джонни-Джампер — а мы с вами знаем, что так зовут лошадь Счастливчика Люка. Сколько лет прошло — а наш герой не теряет актуальности.


«Счастливчик Люк» – это не просто развлекательное чтение, правда? А что полезного можно почерпнуть из этой серии комиксов?
– Много чего. Примеры реальных персонажей, историю Дикого Запада. Например, Билли Малыш, которому посвящён одноимённый комикс, — реальный бандит! Он в своё время свирепствовал на Диком западе.

Или, например, история о том, как в Штатах тянули телеграф от одного побережья до другого. Об этом будет один из новых комиксов, над которым мы сейчас работаем. В этом томе появится даже президент США! В тексте будут его реальные речи и реальные сложности, с которыми ему пришлось столкнуться во время строительства телеграфной линии.

А из другого комикса, который тоже сейчас в работе, читатель узнает, с чего начинался психоанализ. Потому что там речь пойдёт о психиатре, который попытается «исправить» бандитов Далтонов. В этом комиксе даже есть кадр, где упоминается Зигмунд Фрейд.

В комиксах о Люке много информации об истории и культуре: кулинарные рецепты, предметы, выражения. К примеру, момент, когда Счастливчик Люк переводит мамашу Далтон через дорогу, и она говорит про пионеров. Если ребёнок захочет вдруг посмотреть, что это за пионеры такие, то он удивится, узнав, что это люди, которые переселялись на Дикий Запад, а вовсе не мальчики и девочки в красных галстуках.

Какие важные для детей и взрослых темы поднимаются в комиксах про Счастливчика Люка?
– Во-первых, достойное поведение: не надо хулиганить, потому что любое хулиганство будет наказано. Во-вторых, стратегия улаживания конфликтов. Они происходят в нашей жизни постоянно, а в этой серии комиксов есть масса способов, как их разрешить. В-третьих, находчивость, ведь Счастливчик Люк всегда найдёт выход, даже если кажется, что его нет. Так, в одном из томов есть такая сцена: в отчаянной ситуации конь говорит Люку, мол, мы наверняка выкрутимся каким-то оригинальным способом, только пока не знаю каким. Вот и для Счастливчика Люка нет ситуаций, из которых нельзя было бы выкрутиться. И, мне кажется, для детей, да и для взрослых тоже, это очень важно. Знать, что выход есть всегда. Этот оптимизм, заложенный в Счастливчике Люке, вдохновляет.

То ли ещё будет!

У Вас наверняка часто спрашивают про переводческие трудности, а мы хотим спросить про гордости. Что, на Ваш взгляд, Вам хорошо удалось в работе со Счастливчиком Люком? Чем вы гордитесь?
– У меня прекрасный редактор Даша Соколова, и мы с ней любим устраивать мозговой штурм. Во время таких штурмов частенько придумывается новый вариант, который и оказывается лучшим. Мне кажется, что у нас удачными получились названия. Иногда я сама их придумывала, иногда мне кто-то подсказывал. Например, старший сын подсказал Хлам-Сити. Ещё из удачного: городок Нафиг-галч, Колючая развилка.

А последним, с чем мы сражались, был… кулинарный рецепт. По сюжету герои проходят через соляную пустыню Солт-Лейк-Сити. И повар говорит: мне бы дровишек, репку, морковку, лучок, и я бы такое приготовил! И дальше идёт французский рецепт говядины с крупной солью. У нас такого блюда нет. Мы принялись шерстить кулинарные сайты, и в итоге решили, что можно перевести «говядина в соляной шубе». Соли-то в соляной пустыне много! Оказывается, не только рыбу так готовят.

Ещё большая переводческая сложность — звукоподражание. К примеру, в одном из будущих комиксов появится… дворецкий. По сюжету на Дикий Запад приезжает англичанин, который получил там наследство, а сопровождает его дворецкий. У этого дворецкого очень интересный стиль речи, мне он напомнил персонажа Вудхауса из серии о Дживсе и Вустере. Так вот переводить этот стиль на русский было непросто, но очень интересно.

Вы продолжаете работу над серией «Счастливчик Люк». Расскажите, какие новые истории ждут российского читателя?
– Мы работаем над ещё тремя комиксами. Первый «Поющий провод» о том, как прокладывали телеграф. Конечно, там есть злодей, который всячески препятствует работе. Счастливчик Люк пытается его вычислить, и это оказывается трудно, но в конце концов он очень «оригинальным способом» этого злодея находит. Второй «Исцеление Далтонов» – о том, как психиатр старается вылечить бандитов. И третий – «Неженка»: о том, как англичанин приезжает на Дикий Запад, а местные устраивают ему различные испытания. Счастливчик Люк, конечно, тоже тут — он охраняет этого англичанина.

Пока планы такие, но вообще в серии «Счастливчик Люк» есть ещё много ярких комиксов: про женщину-бандитку или про охоту за золотом или про русского князя, который прибывает на Дикий Запад. Очень надеюсь, что приключения Счастливчика Люка будут продолжаться, я получаю бешеное удовольствие от перевода.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.