Описание
Вернувшаяся из Южной Америки научная экспедиция привозит с собой древнюю мумию великого инки Раскара Капака. Вскоре участники экспедиции один за другим погружаются в летаргический сон. По мнению экспертов, причиной этого может быть некое вещество, следы которого присутствуют на осколках хрустальных шаров, которые раз за разом находят возле потерпевших. В клинике, куда доставляют жертв странной эпидемии, становится известна новая интригующая подробность: каждый день в одно и то же время все семеро впадают в глубокий транс. Неужели кто-то решил покарать тех, кто осмелился осквернить гробницу правителя инков? Об этом уже трубят все газеты! Тинтин берется за расследование, но тут исчезает профессор Турнесоль. Поиски приводят Тинтина и капитана Хаддока в порт, где они находят шляпу профессора. Тинтин предполагает, что Турнесоля похитили и, вероятно, доставили на борт сухогруза «Пачакамак», который только что отплыл в перуанский порт Кальяо. Тинтин с капитаном срочно вылетают туда.
«Приключения Тинтина» – известная во всем мире серия комиксов бельгийского художника Жоржа Реми (1907–1983), работавшего под псевдонимом Эрже. Рискуя жизнью, отважный репортер Тинтин расследует загадочные происшествия, но из всех передряг выходит победителем. И что бы ни случилось рядом всегда его верный друг – белоснежный фокстерьер Милу.
Формат дилогии, опробованный «пиратской» историей («Секрет «Единорога»» и «Сокровище Красного Раккама»), оказался настолько успешным, что новое, «индейское» приключение Тинтина Эрже также решил сделать двухтомным. В 1948 году появляется альбом «7 хрустальных шаров», действие которого происходит в Бельгии и во Франции, а в следующем году отдельным томом выходит продолжение – «Храм Солнца», действие которого переносится в Перу.
Читайте также:
- Храм Солнца
- Сломанное ухо
- Скипетр Оттокара
- Чёрный остров
Хотите заглянуть в творческую лабораторию Эрже? В этом вам помогут комментарии, составленные Михаилом Хачатуровым, переводчиком нового издания серии и знатоком творчества Эрже. Они позволят понять, какие реальные события нашли отражение в книгах и что стоит за некоторыми персонажами, предметами, названиями, привычками и действиями героев. Комментарии привязаны к конкретным странице и кадру комикса, например 1-2 означает страница 1, кадр 2.
Стр. 1
1-3
В первом же кадре с текстом Эрже допускает две исторические неточности.
Во-первых, как таковой письменности у инков не было (только узелковое письмо), поэтому никаких погребальных надписей – равно как и любых других – исследователи обнаружить, а тем более расшифровать, не могли. Одно время считалось, что узоры на тканях или посуде могут представлять собой идеографическое письмо, но эта гипотеза, от которой, собственно, и отталкивался Эрже, не нашла подтверждения. А во-вторых, борла – это отнюдь не диадема из чистого золота, а нечто вроде тканевой повязки с бахромой, ниспадающей на лицо правителя.
Имеет смысл сказать пару слов и о самом термине «инка». Исходно Инками называли исключительно правителей империи (шире – высшую знать, прямых потомков первого Инки, основателя инкского государства Манко Капака); причем, их общее число за всю историю не превышало двух сотен. Однако со временем термин «инка» распространился на все население империи, без учета происхождения и социального статуса, и именно это толкование сегодня вышло на первый план. Само же имя Раскар Капак Эрже сконструировал из имен реальных правителей Инкской империи, полный список которых был обнаружен в его архиве.
Стр. 2
2-5
Над парадной дверью замка Муленсар нетрудно заметить герб с изображением рыбы – судя по тому, что в предыдущих томах («Секрет «Единорога»» и «Сокровище Красного Раккама») эта деталь не фигурирует, есть все основания полагать, что герб появился благодаря усилиям нового владельца – капитана Хаддока, и это не просто какая-то рыба, а пикша (haddock – одно из французских названий пикши, равно как и солено-копченого блюда из этой рыбы, которое очень любили в семье Эрже и его супруги).
Стр. 4 и далее
Эрже очень любил кошек, и в период работы над альбомом «7 хрустальных шаров» у него жила кошка как раз таки сиамской породы.
Стр. 6
Памятуя о довольно строгом католическом воспитании автора, в эпизоде с превращения воды в вино трудно не углядеть библейской отсылки. Вообще, библейские мотивы у Эрже – одна из популярных тем в тинтинологии.
Стр. 11
Как всегда, Бьянка Кастафьоре поет знаменитую арию Маргариты из оперы Шарля Гуно «Фауст» (1869). Собственно, других она не исполняет – во всяком случае, на страницах серии. В русскоязычной традиции эту арию обычно называют «Арией с жемчугом», чуть реже «Арией с драгоценностями». В контексте «Приключений Тинтина» последнее предпочтительнее, поскольку, во-первых, оно ближе к оригиналу (фр. Air des bijoux), а во-вторых, потому что оно дало название одному из томов серии: «Драгоценности Кастафьоре» (Les bijoux de la Castafiore).
Стр. 20
20-7
«А, это вы, дорогой Тинтин!.. Что-то случилось?..»
Тинтин и профессор Кантонно знакомы по экспедиции, описанной в альбоме «Таинственная звезда».
Стр. 22
22-6
Содержание шкафа мсье Орне – своего рода выставка масштабных моделей! Эрже, безусловно, знал, что настоящий скелет, скажем, мегатерия (до 6 м в высоту) не уместился бы не только в шкафу, но и в комнате вообще, однако ради зрелищности уменьшил его до игрушечного размера.
Стр. 41
41-2
Кровавый отпечаток ладони раненого злоумышленника – единственное изображение крови во всей серии.
Стр. 53
53-17
Редкий альбом «Приключений Тинтина» обходится без того, чтобы Милу не наклюкался!
Стр. 55
55-10
Даже без таблички с указанием города (Сен-Назер) этим кадром Эрже дает читателям понять, что герои уже не в Бельгии, а во Франции: на доме слева можно заметить ромбовидные оранжевые вывески табачных баров – небольших заведений, представляющих собой нечто среднее между рюмочной, закусочной и табачным киоском. Французы называют их «морковки» (фр. сarotte), и эти «морковки» с полным правом можно считать одним из символов Франции.
Стр. 56
с 56-3 по 56-5
Еще одно свидетельство того, что действие переместилось во Францию, – форма полицейских. Для сравнения см. стр. 46, где изображены их бельгийские коллеги.
Стр. 61
с 61-7 по 61-14
Кроссовер от Эрже! Парочка сорванцов, разыгравших капитана классическим трюком с кирпичом под шляпой, уж очень напоминает Квика и Флюпке (фр. Quick et Flupke), персонажей другой, пусть и не столь популярной, как «Приключения Тинтина», но любимой многими серии Эрже, которая так и называется: «Подвиги Квика и Флюпке» (фр. Les Exploits de Quick et Flupke).