Описание
По заданию издательства Тинтин плывёт в Африку, чтобы снять документальный фильм о природе саванны, сделать несколько репортажей об африканских племенах, ну и заодно немного поохотиться. Сразу после прибытия он отправляется вглубь континента в компании Милу и местного мальчугана Коко, согласившегося стать их проводником. В первый же день путешествия на горизонте появляется безбилетный пассажир с корабля, из-за которого Милу упал за борт и чуть не утонул. Незнакомец попытался угнать у них машину, но Тинтину удалось его схватить. При первой же возможности Тинтин намеревается сдать нарушителя властям, но наутро выясняется, что пленник сбежал, и наши друзья продолжают свой путь, не подозревая, что таинственный пассажир возник вновь неслучайно и что над ними нависла серьёзная опасность…
Публикация второго тома «Приключений Тинтина» началась в июне 1930 года в журнале «Малыш ХХ век» и продлилась ровно год, до июня 1931-го (тогда же появилась и первая альбомная версия — разумеется, чёрно-белая, как и все ранние истории). Цветной вариант в стандартизованном 62-страничном формате появился в 1946 году; он был практически полностью перерисован Эрже и уже не раз упоминавшимся в комментариях Эдгаром П. Жакобсом. А вот следующего переиздания «Тинтина в Конго» пришлось ждать почти четверть века — издатель небезосновательно опасался нового витка уничтожающей критики, причём больше всего досталось именно цветной версии. Тем не менее в 1970 году долгожданное переиздание всё-таки состоялось, ведь, несмотря на шквал критических замечаний, альбом пользовался огромным успехом у читателей, по сей день оставаясь одним из наиболее успешных с точки зрения суммарного тиража. С этого момента и в течение довольно длительного периода именно «Тинтин в Конго» воспринимался подавляющим большинством читателей как первый том серии, ведь «Тинтин в Стране Советов» оставался как бы за скобками: все знали, что он есть, но вот прочитать его удавалось немногим. Оригинальное издание было очень редким и сверхдорогим: перерисовывать его Эрже отказался наотрез и даже переиздание разрешил под давлением и только для того, чтобы унять рыночный ажиотаж и усмирить спекулятивные цены. Как и «Тинтин в Стране Советов», «Тинтин в Конго» появился по настоянию аббата Норбера Валле — сам Эрже планировал отправить своего героя в Америку защищать индейцев и бороться с гангстерами. В период между двумя мировыми войнами европейский обыватель одинаково боялся как советского большевизма, так и американского культа денег, поэтому Эрже считал логичным уравновесить критическое изображение СССР не менее критическим изображением США, что, собственно, и сделал чуть позже. Но у аббата Валле были другие планы: ему требовалась актуальная на тот момент популяризация колониальных успехов Бельгии. И хоть этот сюжет не вызывал у Эрже ни малейшего энтузиазма, 23-летний художник, который ещё не расправил крылья, оставаясь простым сотрудником журнала, был вынужден уступить. Кстати, громадный успех двух первых альбомов сделал его гораздо более уверенным в себе и своих талантах. Однако «американская тема» естественным образом проросла в ткань сюжета, предвосхищая следующее путешествие неуёмного репортёра…
Читайте также:
Тинтин в Америке
Таинственная звезда
Сломанное ухо
Драгоценности Кастафьоре
Сигары фараона
Комментарии к тому «Тинтин в Конго»
Заглянуть в творческую лабораторию Эрже помогут комментарии, составленные Михаилом Хачатуровым, переводчиком нового издания серии и знатоком творчества Эрже. Они позволят пытливому читателю понять, какие реальные события нашли отражение в книгах и что стоит за некоторыми персонажами, предметами, названиями, привычками и особенностями героев. Комментарии привязаны к конкретным странице и кадру комикса, например 1-2 означает страница 1, кадр 2.
Стр. 1
1-1
Первый же кадр требует самого пристального внимания: он буквально пестрит интересными персонажами! Для начала посмотрим на его правую часть: опытный читатель «Приключений Тинтина» мгновенно узнает Дюпонда и Дюпонта и тут же задастся вопросом: а что они тут делают, ведь в истории они больше не появляются? Увы, удовлетворительного ответа на этот вопрос нет: в чёрно-белом издании незадачливых детективов здесь не было, а их место в кадре занимали вокзальные носильщики (примерно с таким же текстом). Единственное объяснение: этим решением Эрже хотел придать Дюпондтам своего рода «глубину резкости», визуально как бы продлив их знакомство с главным героем, — не будем забывать, что цветная версия «Конго» появилась в 1946-м, когда Дюпондты были уже неотъемлемой частью «семьи Тинтина». Ну а в 1930-м, когда создавалась версия чёрно-белая, до их реального первого появления («Сигары фараона») оставалось ещё два года.
Идём дальше. Слева и справа от Тинтина стоят два мальчугана, которых искушённые читатели тоже могут довольно быстро узнать, пусть и не с первого взгляда: это брюссельские сорванцы Квик и Флюпке, персонажи другой, совершенно самостоятельной серии Эрже «Подвиги Квика и Флюпке» (фр. Les Exploits de Quick et Flupke; см. также комментарии к «Таинственной звезде» и «Семи хрустальным шарам»). Вот они, в отличие от Дюпондтов, были в кадре с первой публикации, и далеко не случайно: Эрже придумал их за несколько месяцев до начала выхода «Тинтина в Конго» и наверняка хотел сделать им небольшую рекламу. Забавно, что в «Таинственной звезде» автор использовал ту же схему, объединив в одном, ничего не значащем для сюжета кадре Дюпондтов и Квика с Флюпке (20-8).
И наконец, репортёры, среди которых мы видим самого Эрже (четвёртый справа в толпе вокруг Тинтина), Эдгара П. Жакобса (второй справа) и Жака ван Мелькебеке (первый справа) — сценариста, писателя, художника, друга Эрже и Жакобса. На 1946 год это было уже не первое использование камео, но, если отталкиваться от текущей нумерации томов, в которой «Тинтин в Конго» идёт под номером два, то его вполне можно посчитать первым.
1-6 и далее
Любимый автором жанр: графическая короткометражка с Милу в главной роли (да ещё 2-серийная: продолжение см. на стр.10)! Здесь же наметился ещё один сюжетный приём, который Эрже будет использовать регулярно: Милу не питает особого страха перед крупными животными (особенно когда надо защитить своего хозяина), но удивительным образом пасует перед малышами… Причём больше всего хлопот ему доставляют как раз таки попугаи и пауки, см., например, «Сломанное ухо», «Таинственная звезда» или «Драгоценности Кастафьоре» (где Милу заявляет открытым текстом: «Терпеть не могу этих болтливых бестий!», 9-10).
Стр. 9
Как ни удивительно, в Африке (особенно в Конго и вообще во франкоязычной части) этот альбом, который в Европе и Америке многие считают расистским и даже требуют изъять из продажи (либо, в крайнем случае, убрать из отдела детской литературы), приняли на ура! Африканцы показали себя людьми с развитым чувством юмора, не найдя в книге ничего издевательского. Напротив, по мнению конголезских авторов, альбом помог миру узнать о самом факте существования их страны, которую Эрже изобразил пусть и не слишком правдоподобно, но вполне привлекательно (например, среди африканцев нет ни одного отрицательного персонажа — даже лицемерный колдун в итоге раскаивается). Так что современные африканцы с удовольствием читают и перечитывают «Тинтина в Конго» (в Африке это, безусловно, самый популярный том серии), искренне смеясь над стереотипами о себе в исполнении европейцев. По словам авторитетного тинтиноведа Майкла Фарра, они воспринимают Тинтина «не как колониалиста-реакционера, а как фигуру международного масштаба, находящую отклик у представителей всех рас, говорящих на множестве языков». Иными словами, сцену восторженной встречи Тинтина и Милу в порту можно считать не такой уж гиперболизированной.
Стр. 16 и далее по книге
Охотничьи «подвиги» Тинтина — ещё одна классическая мишень для критиков. Действительно, по отношению к фауне Тинтин ведёт себя потребительски, что крайне далеко от современных представлений об экологии или этике. Однако и этот момент корректнее рассматривать в контексте эпохи. Начать с того, что в те времена охота на диких зверей считалась занятием доблестным и достойным, — вспомним хотя бы Хемингуэя. Украсить гостиную трофеем, добытым в африканском сафари, не казалось чем-то предосудительным, скорее наоборот (справедливости ради скажем, что сам Эрже никаким охотником не был). Более того, эпизод с пятнадцатью подстреленными газелями почти буквально воспроизводит аналогичную сцену из романа Андре Моруа «Молчание полковника Брамбла» (1918) — с той разницей, что место газелей у Моруа занимают львы. Наконец, весьма любопытна оценка, которую даёт этому и другим охотничьим эпизодам «Тинтина в Конго» Бенуа Петерс. По его мнению, они изображены так, что у читателя создаётся впечатление, будто Тинтин имеет дело не с настоящими животными, а с плюшевыми игрушками, настолько ненатурально выглядят все без исключения подобные фрагменты. То есть Эрже вольно или невольно лишает их достоверности, тем самым как бы снижая эмоциональный градус.
Стр. 19
19-5
Тот же Майкл Фарр пишет, что внимательное изучение географических карт соответствующей эпохи позволяет с высокой точностью определить место действия. По состоянию на 1930 год в Нижнем Конго была всего одна железнодорожная ветка — Матади-Леопольдвилль; в нескольких километрах от Матади её и правда пересекала автодорога, а неподалёку действительно есть река — Конго. Исходя из этих фактов, специалистам удалось установить местоположение миссии: деревня Нгангила. По мнению Фарра, так реалистично локализовать место действия Эрже помогли многочисленные открытки с африканскими видами, которые в то время были широко распространены в Бельгии, и архивы Музея Центральной Африки в пригороде Брюсселя Тервюрене.
Стр. 24
24-8
«Твоя красть священный изваяние!.. Великий дух всё рассказать Муганга!»
В переводе с суахили muganga означает «тот, кто лечит».
Стр. 28
28-5
«Твоя очень добрый!.. Твоя великий колдун!.. Твоя вылечить мой муж!.. Белый мисье — настоящий була-матари!»
«Була-матари» (суахили; букв. «ломающий камни»). Прозвище легендарного для низовьев Конго героя, лидера восстания против португальских завоевателей. Однако в европейской традиции термин «була-матари» больше ассоциируется с именем британского журналиста, исследователя Африки Генри Мортона Стэнли (1841–1904), со временем став своего рода прозвищем «могущественного белого человека». Именно в таком смысле его употребляет Эрже.
Стр. 29
29-6 и далее по эпизоду
Разумеется, такой слабый электромагнит (30-5) не может серьёзно изменить траекторию стрел и копий.
Стр. 30
30-12
«Твоя слышать про аниота?..»
После серии резонансных материалов о ритуальных убийствах жуткие истории про безжалостных и кровожадных людей-леопардов стали весьма популярны в Европе в конце XIX — первой трети ХХ в. Так, впечатлившая Эрже статуя аниота в боевом облачении находилась в уже упомянутом Музее Центральной Африки в Тервюрене (см. комментарий к 19-5). Общество, корни которого уходят в далёкое прошлое, существовало в реальности, веками наводя ужас на население стран Западной Африки (Сьерра-Леоне, Гана, Нигерия, Камерун, Кот-д’Ивуар, Либерия и т. д.). Впрочем, оно (точнее, они — с учётом множества версий) существует и до сих пор, периодически принимая чуть ли не официальный статус… Но это уже совсем другая история!
Стр. 35
35-6
«У — эле — у — эле — у — эле ма — ли — ба ма — ка — си».
На языке лингала гребцы поют очень популярную в Демократической Республике Конго (столица Киншаса) и Республике Конго (столица Браззавиль) песню Uélé moliba makasi, посвящённую реке Уэле.
Стр. 54
54-8
А вот здесь Эрже абсолютно прав: по результатам многочисленных исследований кошачьи не проходят зеркальный тест, воспринимая своё отражение как другую кошку.
Стр. 56
В середине 1970-х скандинавские издатели настоятельно попросили Эрже перерисовать 56-ю страницу: сцену с разнесённым на куски носорогом они сочли чересчур кровожадной. Автор пошёл навстречу, и сегодня часть иноязычных изданий выходит в отредактированном виде, однако все франкоязычные версии сохраняют оригинальный вариант эпизода.
Стр. 57
57-3
Похоже, недоразумение с буйволом не научило Милу осторожности в общении с крупными копытными: в «Сигарах фараона» он снова вступает в неудачный диалог с «мадам Коровой» (48-6).
Стр. 58
58-9
Без специальной обработки высохший сок гевеи не может быть настолько эластичным, как это показано на рисунке.
















